Dans mes yeux
le ciel souriant
se reveille,
il ouvre le jour
sur ma vie
"Regarde toi,
où est ma jeune fille
qui a defendu
ses petites étoiles?"
" Dans tes bras – je ris –
dans tes bras…"
Je bois avec toi
la lumière bleu
de ce matin,
je cherche
avec mon doigt
le dessin
de ta bouche
pour apprendre encore
l’ histoire de ton visage…
Il mattino blu
Nei miei occhi
il cielo sorridente si risveglia
ed apre il giorno
sulla mia vita.
"Guardati,
dov’è la mia giovane ragazza
che ha difeso
le sue piccole stelle stanotte?"
"Tra le tue braccia – io rido –
tra le tue braccia."
Bevo con te
la luce blu
di questo mattino
e cerco con il mio dito
il disegno della tua bocca
per imparare ancora
la storia del tuo viso.
Bellissima, un vero canto in francese…
Sono versi colmi di emozione e poesia.
la traduzione è un optional, quando ho postato la poesia originale da me qualcuno ha lamentato di non conoscere la lingua…
un bacio ilaria e grazie.
brava!
non dovevi tradurla
era bellissima in francese…
Ilaria
La poesia difatti è nata in francese, la musicalità è venuta da sè… sei anni di studi gallici mi hanno almeno lasciato qualcosa… :-))
Grazie.
incantevole lirica, doppiamente gustosa. Nel tuo stile…
E’ vero, la lingua francese è più musicale. Ma la musica è soprattutto dentro di te, cara Adelaide.
un bacio, Manuela
Certo che in francese queste parole rendono ancora meglio.
Bravissima.
Oh che musicalità i versi in francese!
Adelaide cara è bello ritrovarti con questa splendida ed emozionante poesia. Il tuo romanticismo tocca ogni volta il cuore lasciandovi scie d’emozione.
Un bacio grande
Maya